Tražite prevoditelje?

Prevoditelje za radne jezike koji su vam potrebni možete naći ovdje.

Korisne informacije o načinu provjeravanja stručnih sposobnosti konferencijskih prevoditelja naći ćete ovdje.

Trebate li savjete o prevođenju na daljinu kako sudionici vaše konferencije ne bi morali boraviti na istome mjestu, naše preporuke naći ćete ovdje.

Novosti


Predavanje o tehnologijama za usmeno prevođenje

U četvrtak, 5. studenoga 2020. godine, HDKP je za svoje članstvo organizirao predavanje pod nazivom „Tehnologije za usmeno prevođenje u 21. stoljeću“ koje je održala prof. dr. sc. Marija Omazić s Filozofskog fakulteta u Osijeku.

U gotovo dvosatnom i vrlo zanimljivom predavanju bilo je riječi o tehnološkim rješenjima za prepoznavanje i automatsku transkripciju govora, te o integraciji takvih rješenja s alatima usmeno prevođenje. Govorilo se i o platformama za usmeno prevođenje na daljinu i vještinama koje su potrebne usmenim prevoditeljima u 21. stoljeću.

Ovim predavanjem nastavila se već tradicionalna i vrlo dobra suradnja HDKP-a i prevoditeljskog studija na anglistici osječkog Filozofskog fakulteta koji vodi kolegica Marija Omazić.

Prijave za članstvo

Drage kolegice i kolege, željeli bismo vas podsjetiti da rok za prijave za članstvo ističe 15. studenoga. Iako je ova godina puna izazova, HDKP nastavlja sa svojim aktivnostima. Molili bismo stoga sve koji su iskazali namjeru da pošalju molbu za članstvo da to svakako učine do navedenog datuma.
Ako ste zainteresirani, a još uvijek niste poslali prijavu, pozivamo vas da proučite upute za prijavu na http://www.hdkp.hr/hr/drustvo/prijava-za-clanstvo/, te da svoju prijavu što prije pošaljete na clanstvo@hdkp.hr. S dodatnim pitanjima slobodno se obratite Odboru za prijam novih članova i sustav mentorstva na istu e-adresu. Odluku o prijmu prijavljenih kandidata za članstvo donijet će Skupština HDKP-a početkom 2021. godine.

Dopis Ministarstvu rada i mirovinskog sustava te Hrvatskom zavodu za zapošljavanje

HDKP je danas uputio dopis nadležnim državnim tijelima kojim reagira na diskriminaciju konferencijskih prevoditelja u dodjeljivanju potpora za očuvanje radnih mjesta za lipanj. Dok se, naime, tumačenje HZZ-a da se potpora za lipanj odobrava „tvrtkama koje većinu svojih prihoda ostvaruju od događanja i javnih okupljanja“ nedvojbeno odnosi na konferencijske prevoditelje, njihova šifra djelatnosti (74.30 – prevoditeljske djelatnosti i usluge tumača) nije među prihvatljivim djelatnostima za potporu za lipanj. Smatrajući da se radi o birokratskoj prepreci koja za neke konferencijske može značiti kraj njihova poslovanja, HDKP u svom je dopisu pozvao nadležne institucije da tu prepreku uklone. Opširnije…

Dopis ministru gospodarstva, poduzetništva i obrta

U svijetlu produbljivanja gospodarske krize uzrokovane epidemijom virusa COVID-19, i novih mjera za potporu gospodarstvu koje ovih dana predlaže Vlada RH, HDKP je uputio dopis ministru gospodarstva, poduzetništva i obrta, u kojem je zamolio da se prilikom predlaganja novih mjera uzmu u obzir slobodna zanimanja kao što su konferencijski prevoditelji te da kriteriji za primjenu mjera budu takvi da ih i konferencijski prevoditelji mogu koristiti. Budući da su otkazani svi međunarodni susreti i skupovi, pa i u sklopu hrvatskoga predsjedanja Vijećam EU-a, mnogi konferencijski prevoditelji ostali su bez svih svojih prihoda i nove poslove ne mogu očekivati sve do rujna te je iznimno važno da imaju mogućnost koristiti kompenzacijske mjere koje donosi Vlada. Opširnije…